martes, 31 de marzo de 2009

Subtítulos para sordos

Hace algunos días leí un artículo sobre la adaptación de Tokio para los ciegos y eso me recordó algo que me pasó cuando llegué a Alemania.

En Inglaterra, como en España, los canales de televisión disponen de subtítulos para sordos en el teletexto. Evidentemente para las personas con problemas de audición esto es algo básico, pero para los no nativos es también una forma para mejorar el idioma.

Poder ver la tele con la opción de los subtítulos para sordos ayuda a mejorar el nivel, aprender expresiones nuevas y enterarte de lo que hablan cuando lo hacen con acento cerrado, o un escocés.

Cuando llegué a Alemania intenté hacer lo mismo para mejorar el nivel de alemán, que lo tenía muy oxidado, sin embargo resultó que ese sistema no existe en Alemania.

Al menos yo no conseguí encontrarlo y muchos alemanes lo desconocen. A parte de la decepción de no tener esa ayuda me extrañó muchísimo el que no existieran. Me parece una falta de adaptación bastante básica. Si ya la tele es mala de por si no me quiero imaginar lo que tiene que ser verla sin enterarte, aunque pensándolo mejor quizá sea mejor así después de todo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario